Calendrier des réunions de l’équipe de traduction 2019-2020

L’équipe de traduction se réunit sur le canal #traductions les lundi ou mardi à 12H. Le premier lundi du mois, les mois impairs; le premier mardi du mois, les mois pairs.

Le calendrier prévisionnel est donc le suivant :

  • Lundi 4 novembre 2019 (n°27)
  • Mardi 3 décembre 2019 (n°28)
  • Lundi 6 janvier 2020 (n°29)
  • Mardi 4 février 2020 (n°30)
  • Lundi 2 mars 2020 (n°31)
  • Mardi 7 avril 2020 (n°32)
  • Lundi 4 mai 2020 (n°33)
  • Mardi 2 juin 2020 (n°34)

N’oubliez pas de noter ces dates dans votre agenda et si vous n’êtes pas disponible, pensez à mettre des commentaires dans les cartes du Trello.

Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

#calendrier-2019-2020

Ordre du jour de la 26ème réunion du 8 octobre 2019

La réunion qui se tiendra mardi 8 octobre sera la 26ème réunion de l’équipe de traduction de WordPress en français. Pour y participer, rendez-vous sur le canal #traductions du Slack WordPress FR à 12h.

L’ordre du jour est le suivant :

Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéressent, et à voter les sujets pour les prochaines réunions.

Vous pouvez donner votre avis sur les cartes des sujets sur le Trello (n’hésitez pas à demander l’accès sur le canal #traductions du Slack WordPress FR).

Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

Compte rendu de la réunion traduction du 04/10/19 de la documentation de WordPress en français

L’objectif de la réunion du vendredi 4 octobre était de créer un groupe de travail à la traduction de la documentation de WordPress en français.

Les présents étaient :

Rappel sur les différents sites de la constellation WordPress

Premièrement, il y a fr.wordpress.org portant le doux nom de Rosetta. C’est le site officiel de WordPress qui permet de publier/modifier du contenu en français et de gérer les droits des membres de l’équipe de traduction (GTE, GPTE, PTE, etc.). Les administrateurs de ce site sont @audrasjb @wolforg et @fxbenard en tant que gestionnaire de la traduction FR ainsi que @valer1e (présidente de l’association WPFR).

Ensuite, il y a le sous-site fr.wordpress.org/team qui sert à l’organisation interne du travail de traduction et à la publication des différents articles tel que ce compte rendu. Il s’agit principalement d’un blog fonctionnant sous O2 (thème de publication en Front-End).
C’est ce site là qui est utilisé pour tous les échanges publiques liés à la traduction de WordPress et sa documentation (Ordres du jour des réunions, comptes rendus, déclaration diverses liés à la traduction FR, etc.)

Et, pour finir, le dernier site fr.wordpress.org/support qui accueille la documentation officielle de WordPress en français. Ce site est une copie vide du site wordpress.org/support connu sous le nom de HelpHub.
Il accueille, normalement, aussi le forum d’aide en français sur WordPress mais il a été décidé depuis longtemps d’utiliser celui de l’association WPFR. Il y aura donc un lien vers le forum WPFR.

À noter qu’il existe deux documentations de WordPress :

Projet HelpHub

Nous allons commencer par traduire HelpHub.

Un doc partagé existe pour s’organiser. @crash_47 vous donnera l’accès sur demande par le Slack #documentation-fr.

Un exemple existe sur cette page. Plusieurs choses importantes sont à retenir lors de la traduction :

  • les liens internes doivent être faits en URL relatives
  • les slugs des articles doivent être en anglais
    Ceci pour des questions de redirections.

Pour rappel, les URL relatives ressemblent à ça :

Notes supplémentaires : les pages de premiers et second niveaux ne sont pas à créer (ex. : “What is WordPress?” et “Overview”) car ce sont des catégories. Les contenus sont, en fait, des articles.

C’est fait pour que WordPress EN puisse mettre un encart « Hé cette page est aussi dispo dans ta langue, bouffeurs de grenouilles ! » 🐸

Méthodologie

  1. Copier le contenu du site original wordpress.org/support/ puis le traduire dans la version FR en laissant le slug en anglais et en n’oubliant pas de mettre les URL en relative ;
  2. Mettre à relire ce contenu et prévenir un relecteur avant la publication (sur Slack). Le relecteur publiera.

Tâches

Il faut, avant de commencer, créer les catégories/sous-catégories :

  • Getting Started
  • Installing WordPress
  • Basic Usage
  • Basic Administration
  • Customizing
  • Maintenance
  • Security
  • Advanced Topics
  • Troubleshooting

Il faut aussi changer le lien de page de Forum pour mettre celui de wpfr.net.

Il faut se mettre d’accord sur qui fait quoi. Le Google Doc va aider à ça.

Nous avons 3 personnes qui se sont proposées pour relire, il s’agit de @wolforg, @crash_47, @btpub et @clementpolito.

Attention : Il n’est absolument pas autorisé de mettre des liens vers des contenus externes sans concertation préalable de l’équipe pour vérifier qu’il s’agit d’un contenu à forte valeur ajoutée indisponible ailleurs et sans aucune volonté de promotion.

Si vous êtes auteur de l’article, restez en l’auteur. Ne changez pas pour un autre surtout pour un compte spécial, on risquerait de perdre l’accès à cet article de manière permanente (c’est déjà arrivé).

Les accès à l’interface d’administration pour la rédaction/traduction de la documentation en FR sont à demander à un administrateur (cités plus haut).

Compte rendu de la 25ème réunion du 2 septembre 2019☀️

Comme prévu à l’ordre du jour, la 25ème réunion de l’équipe de traduction s’est tenue lundi 2 septembre à midi heure française sur le canal #traductions du Slack WPFR.

Ordre du jour complet :

Poursuivre la lecture

#documentation-fr

Ordre du jour de la 25ème réunion du 2 septembre 2019

La réunion qui se tiendra lundi 2 septembre sera la 25ème réunion de l’équipe de traduction de WordPress en français. Pour y participer, rendez-vous sur le canal #traductions du Slack WordPress FR à 12h.

L’ordre du jour est le suivant :

Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéressent, et à voter les sujets pour les prochaines réunions.

Vous pouvez donner votre avis sur les cartes des sujets sur le Trello (n’hésitez pas à demander l’accès sur le canal #traductions du Slack WordPress FR).

Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

#ordre-du-jour

Ordre du jour de la 24ème réunion du 1er juillet 2019

La réunion qui se tiendra lundi 1er juillet sera la 24ème réunion de l’équipe de traduction de WordPress en français. Pour y participer, rendez-vous sur le canal #traductions du Slack WordPress FR à 12h.

L’ordre du jour est le suivant :

Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéressent, et à voter les sujets pour les prochaines réunions.

Vous pouvez donner votre avis sur les cartes des sujets sur le Trello (n’hésitez pas à demander l’accès sur le canal #traductions du Slack WordPress FR).

Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

Compte rendu de la 23ème réunion du 6 mai 2019

Comme prévu à l’ordre du jour, la 23ème réunion de l’équipe de traduction s’est tenue lundi 6 mai à midi heure française sur le canal #traductions du Slack WPFR.

Ordre du jour complet :

  1. Informations générales
    1. Statistiques
    2. WP 5.2
  2. Questions de traduction débattues
    1. Préparation du WPTD 4
    2. Décider d’une traduction pour « Newsletter » – Résultats du sondage
    3. Décider d’une traduction pour « Latest »
    4. Harmoniser les traductions de « Location »
    5. Décider d’une traduction pour « Embed »
Poursuivre la lecture

#traductions

Ordre du jour de la 23ème réunion du 6 mai 2019

La réunion qui se tiendra lundi 6 mai sera la 23ème réunion de l’équipe de traduction de WordPress en français. Pour y participer, rendez-vous sur le canal #traductions du Slack WordPress FR à 12h.

L’ordre du jour est le suivant :

Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéressent, et à voter les sujets pour les prochaines réunions.

Vous pouvez donner votre avis sur les cartes des sujets sur le Trello (n’hésitez pas à demander l’accès sur le canal #traductions du Slack WordPress FR).

Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

[w.org] Le 11 mai c’est le 4ème WordPress Translation Day

Organisatrices et organisateurs de meetups locaux, préparez-vous ! Le 11 mai c’est le 4ème WordPress Translation Day !

Un article a été publié pour l’occasion sur fr.w.org 🙂

Sondage pour la traduction de « Newsletter »

Pendant la 22ème réunion du 1er avril 2019, nous avions à l’ordre du jour la traduction de « Newsletter » et nous avons donc discuté et donné notre avis sur les différentes propositions sans parvenir à une décision.

Afin d’aider l’équipe de traduction à prendre une décision, nous vous invitons à donner votre avis via ce sondage dans lequel vous aurez l’opportunité de commenter ou argumenter votre choix, ce que nous vous encourageons vivement à faire.
Noter qu’il s’agit bien d’un sondage dont l’objectif est de dégager une tendance afin d’éclairer l’équipe de traduction dans sa décision qui se prendra lors d’une réunion de l’équipe.

La consultation est ouverte jusqu’au 3 mai 2019, de manière à disposer de temps pour analyser les résultats avant la prochaine réunion (lundi 6 mai 2019) et de les publier sur ce site.

Les participants à la réunion se sont partagés entre trois choix :

  • Newsletter = Newsletter
  • Newsletter = Lettre d’information
  • Newsletter = au choix Newsletter ou Lettre d’information selon la place disponible dans l’interface

Merci de votre participation à ce sondage.