If you’re wondering how you can become PTE for your plugin, click here!
Quante volte, installando un nuovo plugin o un tema nel tuo sito WordPress, ti è capitato di pensare “Sarebbe molto più facile se fosse tradotto in italiano!“?
Non hai tutti i torti: navigare nel backend di un sito WordPress nella nostra lingua materna è senza dubbio più facile, soprattutto quando ci imbattiamo in certa terminologia tecnica.
Questa è anche una delle ragioni per cui trovi il backend di WordPress già tradotto in italiano!
Allora, come far sì che WordPress e un numero sempre maggiore di temi e plugin possa essere utilizzato in italiano?
È molto semplice: puoi fare la tua parte e aiutarci a tradurli!
Perché contribuire a tradurre WordPress in italiano?
Dal 2004, unendo buona volontà e molto amore per WordPress e per tutto ciò che gli ruota attorno, ci siamo organizzati per tradurre temi, plugin e il core di WordPress in italiano.
È una questione di inclusività: vogliamo che anche chi non conosce l’inglese abbia l’opportunità di personalizzare il proprio sito web con temi e plugin del repository senza imbattersi in ostacoli linguistici..
Ci chiamiamo Polyglots
Polyglots è il nome adottato internazionalmente nella community WordPress per indicare le persone che lo traducono (localizzano, per essere precisi) nella loro lingua madre.
Noi Polyglots Italiani siamo più di 2.000, e rappresentiamo solo una piccola parte della fantastica comunità WordPress italiana.
Siamo le persone che hanno deciso di contribuire a WordPress attraverso le traduzioni, ma ci sono tantissimi altri modi per partecipare ai lavori della comunità. Scoprili qui.
Nel 2004, quella dei Polyglots italiani è stata fra le primissime comunità internazionali a rilasciare una versione localizzata di WordPress: da allora centinaia di volontari si sono alternati nella traduzione dei progetti WordPress in italiano.
Questo vuol dire che nel corso degli anni abbiamo aiutato milioni di utenti italiani di WordPress a usufruire di un backend, di plugin e di temi tradotti nella nostra lingua.
Non è fantastico? Ne siamo molto orgogliosi!
Da dove puoi iniziare per tradurre WordPress in italiano?
Vuoi iniziare a tradurre e non sai da dove partire?
Perché non iniziare con un tema o plugin che stai già utilizzando e che è ancora in inglese?
È una scelta comoda, così puoi intervenire più velocemente nella traduzione di una tematica e di una terminologia che già conosci. E se hai un dubbio…ricordati che ci siamo noi Polyglots a darti un aiuto!
E per tutte le informazioni pratiche c’è il nostro handbook.
Siamo una squadra e ci piace lavorare insieme!
Tradurre WordPress è un lavoro di gruppo, e ne siamo orgogliosi. 😊
Nel momento in cui decidi di tradurre un tema o plugin, noi Polyglots ti seguiremo durante quella che chiamiamo “fase di mentoring”.
In pratica, una persona del gruppo ti aiuterà nella traduzione condividendo alcune delle regole di base per rendere la tua traduzione congrua con quelle degli altri Polyglots.
Appena ti sentirai in grado di gestire autonomamente la traduzione, ti nomineremo Project Translation Editor (PTE): avrai tutti i permessi necessari per tradurre direttamente il tema o plugin che hai scelto senza il bisogno di una supervisione delle stringhe tradotte.
I momenti di incontro
Ogni giovedì alle 19 ci riuniamo su Slack, nel canale #polyglots, per la nostra riunione settimanale: si tratta di un incontro aperto, per cui la tua presenza è super gradita! Abbiamo sempre un ordine del giorno per la riunione, ma, se hai dubbi su una traduzione, la riunione settimanale è un’ottima occasione per parlarne direttamente e risolvere i tuoi dubbi.
Inoltre, ci incontriamo sempre durante i Contributor Day dei vari WordCamp durante l’anno: puoi partecipare al tavolo Polyglots, così ci conosceremo finalmente di persona!
Anche questa è un’occasione perfetta per tirare fuori tutte le tue domande sulle traduzioni di WordPress.
Come vedi, le occasioni di incontro non mancano!
Allora, cosa aspetti a unirti a noi?
Il tuo contributo è prezioso!