Adding New Users

When you start a new RosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. site for your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/, you are set as an Editor with a complementary role of Translation EditorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor and as such, you will be able to add new users with different roles to your locale. For a better understanding of user roles on a locale check out the Roles and Capabilities page.

Adding new Editors, Author and Contributors Adding new Editors, Author and Contributors

To add a new users, go to Users in the admin menu and select New user. Add the e-mail address or the username of the user you wish to add to your site and choose a role for them.

To enable a user to edit translations go to Users and select Translation EditorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor. Add the e-mail address or the username of the user you wish to add as a Translation Editor and choose the permission level for them. You can enable a Translation Editor to edit translations for all projects, a categoryCategory The 'category' taxonomy lets you group posts / content together that share a common bond. Categories are pre-defined and broad ranging. of projects, multiple projects or a single project.

The users screen of the en-gb.wordpress.org site

The users screen of the en-gb.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ site

Top ↑

Adding new General Translation Editors Adding new General Translation Editors

To add a new Translation Editor, select “Translation Editors” in your dashboard menu:

Screenshot 2016-03-10 14.22.10

 

In the field at the bottom of the screen, type in the email address or the username of the person you’d like to add, then set the access to All projects (selected by default) from the options below.

Screenshot 2016-03-10 14.15.07

Top ↑

Adding new Project Translation Editors Adding new Project Translation Editors

To add a new Project Translation EditorProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves., follow the same steps:

  • From the Dashboard, select “Translation Editors”
  • At the bottom of the screen, type in the email address or the username of the new PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.
  • Set the access level to Custom like displayed in the image below
  • On the next screen, select the project type (PluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party, Theme, App, etc)
  • Type in the name of the project in the field above the list
  • Check all the projects you’d like to add the user to
  • Click Update

Screenshot 2016-03-10 14.15.18


Mark the access level for Project Translation Editors to “Custom” and click on “Add Translation Editor” to move to the next step of the process.

 

Select all the projects you’d like to add the user to, then click “Update” at the bottom of the screen.

Select all the projects you’d like to add the user to, then click “Update” at the bottom of the screen.

Top ↑

Configure the automatic email notifications for new translation editors Configure the automatic email notifications for new translation editors

Whenever someone is added as a General Translation EditorGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. or Project Translation Editor they now get a notification via email to let them know that they have been added as a translation editor.

The email includes a list of the projects (name + link) and some other links to help them getting started. Beside the default links, each locale team can extend the email with other helpful resources. To do that you have to create a new navigation menuNavigation Menu A theme feature introduced with Version 3.0. WordPress includes an easy to use mechanism for giving various control options to get users to click from one place to another on a site. in the admin of your local main site and assign it to the Resources for translation editors menu location.

Resources for translation editors

The email for General Translation Editors is a bit different, since they are likely part of the team for a bit longer. The email requests them to fill their WordPress.org profile, register on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. and to subscribe for notifications for their localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.

You’ll find the related stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. in the rosetta project at https://translate.wordpress.org/projects/meta/rosetta.

Corresponding MetaMeta Meta is a term that refers to the inside workings of a group. For us, this is the team that works on internal WordPress sites like WordCamp Central and Make WordPress. ticket: #1613-meta