Welcome to the official blog of the translators team for the WordPress open sourceOpen SourceOpen Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. project.
This is where we discuss all things related to translating WordPress. Follow our progress for general updates, status reports, and debates.
We have meetings every week and at various hours every week. Check SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. in #polyglots (the schedule is on the sidebarSidebarA sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme. of this page or the meeting schedule page). You are also welcome to ask questions on the same channel at any time!
Posting here
In order to post to this site, you will need to log in with your wordpress.org account. Your first post may take a while to show up, as it is moderated. Please follow our tag policy when posting.
User roles on localeLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ sites are similar to pre-defined WordPress roles. On locale sites, some additional capabilities are added to Editor role and an additional Translation EditorTranslation EditorTranslation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles:
General Translation Editor and Project Translation Editor role is available. Translation Editor it’s a complementary role that can be assigned to Editors, Authors, Contributors and/or Subscribers.
Locale forums are running on bbPressbbPressFree, open source software built on top of WordPress for easily creating forums on sites. https://bbpress.org. and have a different set of roles and capabilities.
General Translation EditorGeneral Translation EditorA General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale.#General Translation Editor
A General Translation Editor (often referred to as GTEGeneral Translation EditorA General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale.) is a person, who has global access to validate stringsStringA string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. on all projects for a specific locale. GTEs are promoted by a Locale Manager for the same locale. If there are no active GTEs for the locale, a new GTE can be appointed by a Polyglots Global Mentor after a request on make.wordpress.org/polyglots.
Project Translation EditorProject Translation EditorA Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.#Project Translation Editor
A Project Translation Editor (PTEProject Translation EditorA Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.) is a person who has access to validate strings on a specific project (e.g. BuddyPress pluginPluginA plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party, WordPress for iOSiOSThe operating system used on iPhones and iPads. app, or Twenty Twenty theme) for one specific locale. A PTE can approve translation suggestions that are added by translation contributors. PTEs are appointed by a General Translation Editor after a request by the project author or by the contributors themselves.
Cross-locale Project Translation EditorCross-locale Project Translation EditorA Cross-Locale Project Translation Editor is an account owned by a plugin or theme author (or the authoring organization), which uses professional translators to localize their product. The cross-locale project translation editor can import/validate strings on a specific project for more than one locale. This role has the same capabilities as a Project Translation Editor over multiple locales instead of one. Cross-Locale Project Translation Editors need to meet a set of criteria before being appointed by General Translation Editors.#Cross-locale Project Translation Editor
A Cross-Locale Project Translation Editor (CLPTECross-locale Project Translation EditorA Cross-Locale Project Translation Editor is an account owned by a plugin or theme author (or the authoring organization), which uses professional translators to localize their product. The cross-locale project translation editor can import/validate strings on a specific project for more than one locale. This role has the same capabilities as a Project Translation Editor over multiple locales instead of one. Cross-Locale Project Translation Editors need to meet a set of criteria before being appointed by General Translation Editors.) is an account owned by a plugin or theme author (or the authoring organization), which uses professional translators to localise their product. The CLPTE can import/validate strings on a specific project for all locales. This role has the same capabilities as a PTE (with a few limitations) over multiple locales instead of one.
CLPTEs need to meet a set of criteria before being appointed by a Global Mentor.
Translation ContributorTranslation ContributorTranslation Contributors (formerly known as Translators) are volunteers that focus on translating projects into their language. They contribute to improving their language either in a small way, like fixing a typo, or a large way, likes translating entire projects.#Translation Contributor
Translation Contributors (also contributors, translators) are the volunteers that translate projects into their language. Translation contributors can suggest translations that need to be verified by a GTE or a PTE.
Roles and Capabilities for locale sites (RosettaRosettaThe code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages.) #Roles and Capabilities for locale sites (Rosetta)
add/remove Translation EditorsTranslation EditorTranslation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles:
General Translation Editor and Project Translation Editor
releaseReleaseA release is the distribution of the final version of an application. A software release may be either public or private and generally constitutes the initial or new generation of a new or upgraded application. A release is preceded by the distribution of alpha and then beta versions of the software. WordPress packages
Roles and Capabilities for translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.orgThe platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins.#Roles and Capabilities for translate.wordpress.org
Global Mentor
Locale Manager
GTE
PTE
CLPTE
Contributor
Moderate all translations for a locale
YES
Moderate translations for a project in a locale
YES
YES
Moderate translations for a project in all locales
Review PTE requests on P2p2"p2" is the name of the theme that blogs at make.wordpress.org use (and o2 is the accompanying plugin). When asked to post something "on the p2" by a member of the Polyglots team, that usually means you're asked to post on the team blog https://make.wordpress.org/polyglots/.
edit own posts for up to 35 minutes from the time of submission
edit own profile
Inactive
read forums/topics/posts
change own password
Blocked
No capabilities
Global Mentor
Locale Forum Admin
Locale Forum ModeratorForum ModeratorForum Moderators are active contributors who moderate their local support forums. Generally, these contributors get the permission to moderate from a forum admin of their language after contributing to the forums for a while. Moderators can be added by the local forum admins or the Polyglots team leads.
Host a weekly meeting on Make WordPress SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/.