Welcome to our week-long celebration of International Translation Day!

“The week-long promotion of the WordPress Polyglots has begun. We will be adding news and highlights to the WordPress Translation Day webpage from later today and through its social channels. Do sign-up, follow and share the amazing stories of how WordPress usage and translation grows around the world and how you too could be a translator. Happy translating!”

Abha Thakor, from the organizing team

While International Translation Day falls on Wednesday 30 September 2020, the Polyglots community and Marketing team have paired up to create a week-long celebration of translation. For background on our preparations, please read post by @webcommsat Let’s celebrate International Translation Day. We have also supported mini-events earlier in 2020 including ones for the BengaliFrenchItalian language communities.

Don’t forget to use the #WPTranslationDay hashtag on your social media posts throughout the week to highlight the amazing work of our community!

Background

The United Nations has designated 30 September as International Translation Day to highlight the importance of polyglots and translators in the world. Within the WordPress community, it is an opportunity for us to celebrate and highlight the work of the many volunteer translators and editors who localize WordPress into more than 200 localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.

International Translation Day is a time to reflect on all of the work that we’ve accomplished, and to onboard new contributors to join our community. Within the Polyglots teamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/., a number of locales (listed below) have organized with the WordPress Translation Day and Marketing Teams a number of mini-events to connect with translators in their language. There will be talks spanning locales and drop-in opportunities for individuals or locales to share their successes, answer questions and recruit you contributors. 

You can contribute to the WordPress translation celebration wherever you are based even if your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ is not running an event.

What’s happening

Talks

Wednesday 30 September 2020:

  • 08:00 UTC: Global Polyglots Mentor Naoko Takano, status of WordPress Translation. She will be sharing some stats about the Polyglots Team, similar to the opening session on WordPress Translation Day 4 in 2019. This will be held on Zoom webinar.
  • 13:00 – 13:30 UTC: International marketer Maja Loncar, joined by a panel of new and experienced contributors, will share their experiences of being a translator. This will be held on Zoom. Book on the WPMumbai Meetup page – if you have signed-up for the 14:00 talk, you will be automatically registered for this discussion, too.
    There will be an optional Kahoot game in-between the two talks.
  • 14:00 UTC: Keynote on the benefits of translating WordPress into your local language. ‘Why translation is so important and how it can bring benefits to your language’. International communicator and WordPress Translation Day organizer Abha Thakor and a panel of international WordPress contributors. The interactive event will be on Zoom. Following the talk, the panel discussion will include the Multi-Lingual Community Wrangler Erica Varlese, WordPress Mumbai co-lead Meher Bala, Dutch polyglot Yvette Sonneveld, and more.
    You can sign-up through WordPress Mumbai, which is coordinating this for other locales.
    Booking link. Please book early as places are limited. Locales can also create their own list and thenZoom link will be shared with you – please contact @meher on the polyglots-events on the Make WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

Sunday 4 October 2020:

  • Online sessions via polyglots-events: Event workshops via Zoom are being finalized.


Mini-events

Multi-day events:

30 September 2020:

1 October 2020:

2 October 2020:

3 October 2020:

October 4: 

Drop-in events

A number of locales will also be providing “drop-in” hours in the #polyglots-events channel in Slack. Come and celebrate your locale internationally.

Wednesday 30 September 2020:

More will be added as finalized by the locales.

  • 11:00 to 12:00 UTC (12:00 to 13:00 BST) English (UK) (en_GB) (organized by @markscottrobson)
  • 13:00 to 15:00 UTC Kannada (kn) (organized by @nsuresha)

Sunday 4 October 2020:

  • 13:00 – 14:00 UTC – Bangalore

Just Translate on Your Own

If your locale is not running a mini-event or a drop-in session, you can still mark the day by translating something!

  • Join Make WordPress Slack #polyglots-events and say hi! You can share what translation you are doing and why. For example, “In celebration of International Translation Day, I’m translating XX (project name) into XX (locale language) today.” You can tell us your city or district, if you are comfortable to do that.
  • Use #WPTranslationDay hashtag to share what you have been doing on social media

How you can participate during the week

For general participation, please join the #polyglots-events channel in the Making WordPress Slack. Say hello, introduce yourself, and share what you’re working on.

If you’re joining an event organized by your community’s locale, be sure to follow any instructions that organizers have shared in their related communications, such as on Meetup.com or social media. If you haven’t already, it’s a good idea to join your locale’s Slack instance (check this list to find your locale).

If you’re co-ordinating an event, thank you for making this happen! Don’t forget to share these helpful links with your attendees, including the video tutorials on how to get started with WordPress.org and the Making WordPress Slack.

Are you a new translator? Welcome! We’re so happy you want to join us. It’s thanks to people like you that WordPress is offered in so many different languages, making it easier for people around the world to use and share their voice through WordPress. 

We recommend starting with the following pages to get started: 

When considering what to work on, it’s always a good idea to check with your locale’s Locale Managers or General Translation EditorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor (GTEs) on what the current priorities are for the team. In general, it’s a good idea to start with the CoreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. WordPress project. If that is 100% translated already, consider working on top plugins and themes – especially if it’s something that you use on a regular basis.

If you have any questions along the way, please ask! There is almost always someone around in the #polyglots channel on Slack, ready and happy to help.

Please note: the WordPress community’s online event Code of Conduct should be respected in our global and local events. If you or someone you know need to report any issues of harassment, please refer to this Incident Reporting page.

Share on social

Are you hosting or participating in a Translation Day event? Let us know your locale, what you will be working on, and any other fun facts in the comments! And don’t forget to share your photos (where you have permissions) with @TranslateWP on Twitter after your events. WordPress Translation Day is all on Facebook, LinkedIn and Instagram.


This post was a collaborative effort by @nao, @meher, @carike, @webcommsat, @markscottrobson, @lmurillom, @oglekler and @evarlese. Thanks @marybaum for the banner design and @zetaraffix for the original Wapuu artwork.

A big thank you to Abha Thakor and Meher Bala for the considerable hours they have donated during the last six weeks leading on preparation for this event and giving support to locales, and to Larissa Murillo, Olga Glekler, Naoko Takano and Erica Varlese for additional work on the planning.

#marketing, #translation-day

I’ve suggested translations for this…

I’ve suggested translations for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party Elo Rating Shortcode and would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

Name: Elo Rating ShortcodeShortcode A shortcode is a placeholder used within a WordPress post, page, or widget to insert a form or function generated by a plugin in a specific location on your site.
URL: https://translate.wordpress.org/locale/sv/default/wp-plugins/elo-rating-shortcode/ – Elo Rating Shortcode

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for aryo-activity-log

I’ve suggested translations for this aryo-activity-log and would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

Name: aryo-activity-log
URL: https://ja.wordpress.org/plugins/aryo-activity-log/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Translation Review Request: Newspaperss (Turkish)

I’ve suggested translations for Newspaperss theme and would like to have them reviewed.

Name: Newspaperss

URL: https://wordpress.org/themes/newspaperss/

Translation URL: https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/newspaperss/tr/default/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for Front End…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for Front End PM

Hello Polyglots, I am the plugin author for https://wordpress.org/plugins/front-end-pm/ – Front End PM. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Agenda: Weekly Polyglots Chat – September 30, 2020 (12 UTC)

Here’s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, September 30, 2020, 12:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

  • Welcomes
  • Weekly localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ stats
  • International Translation Day
    • Check-ins and updates
    • For organizers, how are your events going?
    • For new participants, how has your experience been?
    • Please feel free to share in our meeting, or as a comment on this post!
  • Polyglots teamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. survey
  • Open floor

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#weekly-meetings

I am …

I am requesting to become a translator for the main WordPress program.

The address is https://translate.wordpress.org/locale/zh-cn/default/wp/dev/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for login-with-phone-number

Hello Polyglots, I am the plugin author for https://wordpress.org/plugins/login-with-phone-number/ – login-with-phone-number. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request newsletter and happyforms

I’ve suggested translations for these plugins and would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

Name: Newsletter
URL: https://wordpress.org/plugins/newsletter/

Name: Contact Form to Manage and respond to conversations with customers — HappyForms
URL: https://wordpress.org/plugins/happyforms/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Translation Review Request: Blossom Spa (Turkish)

I’ve suggested translations for Blossom Spa theme and would like to have them reviewed.

Name: Blossom Spa
URL: https://blossomthemes.com/wordpress-themes/blossom-spa/
Translation URL: https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/blossom-diva/tr/default/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for WP-ViperGB

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for WP-ViperGB
I’ve suggested translations for WP-ViperGB and would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTE.

Name: WP-ViperGB
URL: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/wp-vipergb/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for Contact List

There are some translations waiting to be reviewed for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and I would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.. I’m the author of the plugin.

Name: Contact List
URL: https://wordpress.org/plugins/contact-list/

— nl_NL
— fr_FR

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for “Custom Login…

Hello Polyglots,

the current german tranlation that is included only in the install package of the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party is currently very bad with a lot of automatic translator errors.

As there is no PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. at the moment for german, i would take over this task reliable and translate it into good german

Name: Custom Login Page CustomizerCustomizer Tool built into WordPress core that hooks into most modern themes. You can use it to preview and modify many of your site’s appearance settings. | LoginPress
URL: https://wordpress.org/plugins/loginpress/

#de_DE
#de_AT
#de_CH

It should make sense to use the german stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. also for Austrian and Swiss translation.

I am a PTE of many plugins here and I always keep those translations up to date as you can see anywhere.

Thank you!

#editor-requests

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the plugin author for https://wordpress.org/plugins/profit-products-tables-for-woocommerce/. I’ve suggested translations for this plugin and would like to have them reviewed. If it possible, can you please add me as a translation editor for the following locales: ru_RU

#editor-requests

PTE Request for Twentig

Hello Polyglots, I am the plugin author for https://wordpress.org/plugins/twentig/ – Twentig. I’ve suggested translations for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and would like to have them reviewed. If possible, can you please add me as a translation editorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor for the following localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests