PTE Request for Wise Chat

Hello Polyglots, I am the plugin author for https://wordpress.org/plugins/wise-chat/ – Wise Chat. Can you grant me access to translate my pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party to my native language which is Polish?

#editor-requests

PTE Request for WP Prayer Plugin

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for WP Prayer PluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party

Hello Polyglots, I am the plugin author for WP Prayer Plugin https://en-ca.wordpress.org/plugins/wp-prayer/
We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we would like to be able to approve translation for our plugin. Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

— es_CR – @egdphoto

— pl_PL – @tomaszgudwanski

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

PTE Request for WP Prayer II Plugin

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for WP Prayer II PluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party

Hello Polyglots, I am the plugin author for WP Prayer II Plugin https://wordpress.org/plugins/wp-prayers-request/
We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we would like to be able to approve translation for our plugin. Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

— fr_CA – @denisgravel (@abrg)

— nl_NL – @gdschut

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

PTE Request for Timeline Awesome

Hello Polyglots, I am the plugin author for [Timeline Awesome (https://wordpress.org/plugins/timeline-awesome/). We have a number of great translation editors that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.org users as translation editors for their respective locales:

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Proposal: Mini translation packages

Why localizationLocalization Localization (sometimes shortened to "l10n") is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel." matters

Although it is always possible to learn a new skill, it becomes increasingly difficult as we grow older. As with math and science, early exposure to technology increases the likelihood of proficiency in these areas later in life exponentially.

However, before many children around the world can get the opportunity to learn to code, they first need to learn English.

Translating WordPress is a natural, low-friction opportunity to narrow the digital divide, increasing diversity within the WordPress landscape – empowering youth by giving them opportunities to learn.

The challenges

As WordPress grows, so do the number of stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings..
This makes it increasingly difficult to translate WordPress into new languages.

Proposing a solution

Mini translation packages

We identified the 110 most visible strings on WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ for International Translation Day 2020.

A somewhat similar approach could also be applied to WordPress CoreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress., plugins, themes and apps.

It should be noted, however, that it will take multiple, complementary solutions to make this work.

Focusing on highly visible, high-impact strings can make translation more meaningful.

Our proposed approach can help lower barriers to entry, helping to keep contributors motivated and serves users by not letting the perfect be the enemy of the good.

Identifying highly visible, high-impact strings

We propose adding a new priority for strings, called “high impact”.
These are strings that are either visible on the front end, or on the pages in wp-admin that are accessible from the admin menu.

It would not include rare notices, or advanced functions that are not readily accessible from wp-admin (e.g. the REST APIREST API The REST API is an acronym for the RESTful Application Program Interface (API) that uses HTTP requests to GET, PUT, POST and DELETE data. It is how the front end of an application (think “phone app” or “website”) can communicate with the data store (think “database” or “file system”) https://developer.wordpress.org/rest-api/.).

A mini translation package should be generated for a project once all “high impact” strings have been translated.

This approach is preferable to and more meaningful than setting a percentage requirement, because it focuses on what is really needed – something which may vary from project to project.

For Core, only members of a central Polyglots Global task team should be able to assign priorities to strings.

For plugins and themes PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.-caps (any localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/) should be required to assign priorities to strings.

This would mean that pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and theme authors would only need one person on staff with PTE caps to be able to set stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. priorities for their plugin or theme, should they wish to do so.

Smart resource-sharing

Using a dedicated text domain to have a shared library of strings would require plugin and theme authors to make changes to their code.

The essential, cohesion and expansion libraries could act in a similar way to a central text domain, without the drawback of having to update all of the code in the repositoryWordPress Localization Repository The WordPress Localization Repository at https://i18n.svn.wordpress.org/ is a Subversion repository where official WordPress translations are maintained. See Working with the Translation Repository for details..

Basically, the essential / cohesion / expansion packages would be a “fall-back” (default) at the time a translation package is generated.
Strings contained in these packages should be:

  • Limited in number; and
  • Should be context-neutral.
Essential library

This would be most suitable for strings that should not be overridden in most circumstances. (GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale.+ caps required)
Good candidates may be countries and colours.

Cohesion library:

This would be most suitable for:

  • Non-core strings (plugins / themes / apps);
  • Translations that may need to be overridden (PTE+ caps required for plugins, themes and apps. GTE+ caps required for Core);
  • Strings that are likely to be included in the default /wp-admin/ pages.
  • For example, “settings”, “rate this plugin” and “upgrade to pro” (and similar variants) are strings that often appear on the Plugins’ page. However, as these strings are added by plugins, the page often appears as a mishmash of English and the site / user language, leading to a poor user experience.
Expansion library

This would be suitable for strings that:

  • Are not included in the essential or cohesion libraries;
  • Have a high frequency (likely more applicable to themes than plugins);
  • Are not highly context-dependent;
  • Should be possible to override (PTE+ caps required for plugins, themes and apps. GTE+ caps required for Core);
  • Can add value as a shared resource.
  • For example, this may include words and phrases from the various team glossaries.
  • For this library to be effective, the part of speech (e.g. verb vs. noun) would need to be available, as English often uses the same word for multiple parts of speech.

How you can help

There are a number of implementation details that still need to be ironed out. Examples of these would include publishing more detailed criteria for classifying strings and possible alternatives to creating a new translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.org The platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins. project for the libraries.

Engagement is important for a project like this. Please add any concerns, suggestions, disagreement or support below. All of it matters.

Agenda: Weekly Polyglots Chat – October 28, 2020 (12:00 UTC)

Here’s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, October 28, 2020, 12:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#weekly-meetings

PTE Request for Event Tickets

I’ve suggested translations for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

Name: Event Tickets
URL: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/event-tickets/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

GTE Request for hu_HU Hello,…

GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. Request for hu_HU

Hello,
I would like to become GTE for Hungarian team. Because I like to translate 🙂 and I’m here every day. I can spend more time here right now. And it will continue to be so in the future. I want to be a GTE and be responsible for the Hungarian translation of WordPress.

If you have any questions, just comment here.
Thank you so much!

#editor-requests

PTE Request for Online Photography…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for Online Photography theme

Hello Polyglots. I’ve suggested translations for this theme and would like to have them reviewed.

Name: Online Photography theme
URLURL A specific web address of a website or web page on the Internet, such as a website’s URL www.wordpress.org: https://wordpress.org/themes/online-photography/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for Child Theme…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for Child ThemeChild theme A Child Theme is a customized theme based upon a Parent Theme. It’s considered best practice to create a child theme if you want to modify the CSS of your theme. https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/. Generator

Hello Polyglots, I am the plugin author for https://wordpress.org/plugins/child-theme-generator/. I have a number of great translation editors that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.org users as translation editors for their respective locales:

Thank you!

#editor-requests

GTE Request for zh_CN

Hello Polyglots, I would like to become a GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale..

I would like to contribute to Chinese translations for all wordpress projects and will be happy to be Editor for this development and keep it up to date. can you please add me:

Would it be possible to gain editor status?

#editor-requests

PTE Request for navigation-menu-as-dropdown-widget

Hello Polyglots, I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for navigation-menu-as-dropdown-widget. Can you grant me access to translate my plugin to my native language which is Dutch?

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Yakkyofy PTE Request for [Yakkyofy]…

Yakkyofy PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for
Hello Polyglots, I am the plugin author for Yakkyofy https://wordpress.org/plugins/yakkyofy/. We have translated our plugin in Italian and it is waiting for review we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.org users as translation editors for their respective locales:

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for Tripetto

Hello Polyglots, I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for Tripetto. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for wp-vereinsflieger Hello…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for wp-vereinsflieger

Hello Polyglots, I am the plugin author for https://wordpress.org/plugins/wp-vereinsflieger/ – wp-vereinsflieger. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests