We have meetings every week and at various hours every week. Check Slack in #polyglots (the schedule is on the sidebar of this page or the meeting schedule page). You are also welcome to ask questions on the same channel at any time!
Posting here
In order to post to this site, you will need to log in with your wordpress.org account. Your first post may take a while to show up, as it is moderated. Please follow our tag policy when posting.
The following lists are used by global mentors to appoint a new member, or evaluate an existing translation editor or locale manager as necessary (e.g. if the team is new or no longer active).
Please remember that your additional role is not a “medal” for the amount and length of contribution. Rather, it is an “accepted responsibility” to develop and maintain both good translations and a good team effort.
Locale teams don’t have to use the same list. If your team is creating your own version, try not to be too restrictive or seek perfection. Instead, aim to provide clear communication and documentation to assist learning so your team can achieve a high translation quality and team persistence.
Take part in responding to review/PTE requests in a timely manner (e.g. at least every 1-2 weeks) within the team of GTEs
Tries the best to lead the effort to create and maintain style guide/glossary necessary for teamwork
Strives to develop and maintain good working relations/co-operation within their location team and making their team sustainable by helping / mentoring new contributors as needed
Based on their public profile (website, social accounts, etc), has no red flag such as misunderstanding GPL/trademark rules or violating WordPress community etiquette
As a team, responds to various requests from other contributors in a timely manner (e.g. at least every 1-2 weeks)
Work towards developing and maintaining a sound and co-operative locale community, sharing information and overseeing that the locale sites xx.wordpress.org/, xx.wordpress.org/team/, xx.wordpress.org/support/ (if exists) are used in a good manner
Make best effort to keep their locale sites (Rosetta, Team P2, Support) up-to-date
Global mentors may step in and remove the gained role if an existing contributor with Translation Editor or Locale Manager status fails to adhere to the criteria. Some of the examples of such a situation are:
The contributor does not respond to call for help for an extended period of time, and as a result, other contributors are blocked from actively participating
The contributor displays inappropriate behavior as someone who is in the position to review other contributor’s work
Mentors will try to contact the contributor and explain the situation before any removal takes place.