2022 Polyglots Planning

2021 was a busy year for Polyglots. In the past 10 months, there were:

These are just a few of the global Polyglots accomplishments from this year. They don’t even begin to capture all the fantastic achievements in each local community.

Back in January, @nao shared a proposal for Polyglots Team Plans for 2021. While the original plan included some of these achievements, others were excellent additions. As we get to the end of 2021, now is a good time to take a moment to celebrate what Polyglots accomplished and share some goals for the next year.

Celebrating Polyglots achievements in 2021

Last year, @nao also published a post to highlight achievements for Polyglots in 2020. So, before we start to plan for the future, let’s hear what went well this year:

  • What did your locale accomplish that you’re proud of?
  • Did you discover a new tool or project that was particularly helpful?
  • What’s one thing you contributed to Polyglots that made you smile this year?

No achievement is too small or too big. Please don’t be humble! Share everything you’re proud of, so we can compile another end-of-year recap post to reflect on all the great things Polyglots did in 2021.

Planning for 2022

Beyond reflecting, let’s also think of what Polyglots wants to accomplish in 2022. What would you like to see Polyglots achieve next year? These can be things like:

  • New documentation
  • Mentorship and programs for new contributors
  • Tool improvements

These can be goals for both your locale and the global Polyglots team. I would like to use these ideas to write a proposal for global Polyglots’ 2022 goals. However, sharing goals for your locale can inspire others and even create ideas for new global projects that might support your efforts.

Help to start this discussion by commenting on this post with your ideas and achievements. Please encourage others in your locale to comment as well! I will leave this discussion open until Sunday, December 6th, 2021, so there is plenty of time to reflect and share.

Achieved this year:
Waiting and fuzzy strings down to zero
Creation/improvement translation tools
Improved consistency
Various bugs in GlotPress import reported

Goal for next your:
Improvement of the styleguide
Improvement of translation major projects
Improvement documentation
Improve/create new tools for translation
Help improve GlotPress plugin by testing
Improve translation memory

I agree with Peter here. It was a blast getting nl_NL, nl_NL-formal and nl_BE to the zero waiting mark.

Currently, I’m working on getting a TON of plugins/themes that are 100% in nl_NL to nl_BE. I’m also cleaning up a TON of old machine translated translations that are clogging our translation memory.

Now, I have been actively translating for a year and I got hooked 🙂

In the future, I’m also willing to help in testing out new features and helping debugging.

It was a blast watching those locales get to the zero waiting mark 🎉

I’m really excited about the goals you’ve both shared – especially helping to test out new features!

I’m adding a +1 to Peter’s suggestions!

Help improve GlotPress plugin by testing
Improve translation memory

I’d also like to suggest:

  • Regular Polyglots test sessions and hangouts for upcoming releases or the FSE test program
  • Also host regular hangouts for help with testing new GlotPress features!
  • Americas-friendly weekly chats or “coffee breaks”
  • Improving documentation or the training course for totally new contributors
  • Improving the translator experience across projects, i.e. making it easier to re-use strings across projects or finding ways to incorporate more project types, like dynamic content, into GlotPress